Psalms 31

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
Ya RAB, sana sığınıyorum. Utandırma beni hiçbir zaman! Adaletinle kurtar beni!
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Kulak ver bana, Çabuk yetiş, kurtar beni; Bir kaya ol bana sığınmam için, Güçlü bir kale ol kurtulmam için!
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
Bana kurdukları tuzaktan uzak tut beni, Çünkü sığınağım sensin.
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
[] Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni.
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Değersiz putlara bel bağlayanlardan tiksinirim, RAB’be güvenirim ben.
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
Sadakatinden ötürü sevinip coşacağım, Çünkü düşkün halimi görüyor, Çektiğim sıkıntıları biliyorsun,
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
Beni düşman eline düşürmedin, Bastığım yerleri genişlettin.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım, Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
Ömrüm acıyla, Yıllarım iniltiyle tükeniyor, Suçumdan ötürü gücüm zayıflıyor, Kemiklerim eriyor.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
Düşmanlarım yüzünden rezil oldum, Özellikle komşularıma. Tanıdıklarıma dehşet salar oldum; Beni sokakta görenler benden kaçar oldu.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
Gönülden çıkmış bir ölü gibi unutuldum, Kırılmış bir çömleğe döndüm.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
[] Birçoğunun fısıldaştığını duyuyorum, Her yer dehşet içinde, Bana karşı anlaştılar, Canımı almak için düzen kurdular.
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
Ama ben sana güveniyorum, ya RAB, “Tanrım sensin!” diyorum.
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
Hayatım senin elinde, Kurtar beni düşmanlarımın pençesinden, Ardıma düşenlerden.
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Yüzün kulunu aydınlatsın, Sevgi göster, kurtar beni!
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
Utandırma beni, ya RAB, sana sesleniyorum; Kötüler utansın, ölüler diyarında sesleri kesilsin.
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Sussun o yalancı dudaklar; Doğru insana karşı Gururla, tepeden bakarak, Küçümseyerek konuşan dudaklar.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
İyiliğin ne büyüktür, ya RAB, Onu senden korkanlar için saklarsın, Herkesin gözü önünde, Sana sığınanlara iyi davranırsın.
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
İnsanların düzenlerine karşı, Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin; Saldırgan dillere karşı Onları çardağında gizlersin.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
RAB’be övgüler olsun, Kuşatılmış bir kentte Sevgisini bana harika biçimde gösterdi.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
RAB’bi sevin, ey O’nun sadık kulları! RAB kendisine bağlı olanları korur, Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir.
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!
Ey RAB’be umut bağlayanlar, Güçlü ve yürekli olun!