Psalms 132

(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
Ya RAB, Davut’un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak adadığını anımsa:
他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
Ya RAB, Davut’un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak adadığını anımsa:
说:我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
“Evime gitmeyeceğim, Yatağıma uzanmayacağım,
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
Gözlerime uyku girmeyecek, Göz kapaklarım kapanmayacak,
直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
RAB’be bir yer, Yakup’un güçlü Tanrısı’na bir konut buluncaya dek.”
我们听说约柜在以法他,我们在基列‧耶琳就寻见了。
[] Antlaşma Sandığı’nın Efrata’da olduğunu duyduk, Onu Yaar kırlarında bulduk.
我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
“RAB’bin konutuna gidelim, Ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik.
耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所!
Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
愿你的祭司披上公义!愿你的圣民欢呼!
Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者!
Kulun Davut’un hatırı için, Meshettiğin krala yüz çevirme.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓,必不反覆,说:我要使你所生的坐在你的宝座上。
[] RAB Davut’a kesin ant içti, Andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
Eğer oğulların antlaşmama, Vereceğim öğütlere uyarlarsa, Onların oğulları da sonsuza dek Senin tahtına oturacak.”
因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
Çünkü RAB Siyon’u seçti, Onu konut edinmek istedi.
说:这是我永远安息之所;我要住在这里,因为是我所愿意的。
“Sonsuza dek yaşayacağım yer budur” dedi, “Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.
我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
Çok bereketli kılacağım erzağını, Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
[] Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, Meshettiğim kralın soyunu Işık olarak sürdüreceğim.
我要使他的仇敌披上羞耻;但他的冠冕要在头上发光。
Düşmanlarını utanca bürüyeceğim, Ama onun başındaki taç parıldayacak.”