Psalms 102

(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
Ya RAB, duamı işit, Yakarışım sana erişsin.
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme, Kulak ver sesime, Seslenince yanıt ver bana hemen.
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor, Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
Bir deri bir kemiğe döndüm Acı acı inlemekten.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum, Viranelerdeki kukumav gibiyim.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor, Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
Kızıp öfkelendiğin için Külü ekmek gibi yiyor, İçeceğime gözyaşı katıyorum. Beni kaldırıp bir yana attın.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Ünün kuşaklar boyu sürer.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Kalkıp Siyon’a sevecenlik göstereceksin, Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
Kulların onun taşlarından hoşlanır, Tozunu bile severler.
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
Uluslar RAB’bin adından, Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
Çünkü RAB Siyon’u yeniden kuracak, Görkem içinde görünecek.
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
Yoksulların duasına kulak verecek, Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
Bunlar gelecek kuşak için yazılsın, Öyle ki, henüz doğmamış insanlar RAB’be övgüler sunsun.
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı, Göklerden yeryüzünü gözetledi,
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
Tutsakların iniltisini duymak, Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
Böylece halklar ve krallıklar RAB’be tapınmak için toplanınca, O’nun adı Siyon’da, Övgüsü Yeruşalim’de duyurulacak.
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
Böylece halklar ve krallıklar RAB’be tapınmak için toplanınca, O’nun adı Siyon’da, Övgüsü Yeruşalim’de duyurulacak.
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
RAB gücümü kırdı yaşam yolunda, Ömrümü kısalttı.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
“Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!” dedim. “Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
[] “Çok önceden attın dünyanın temellerini, Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek. Onları bir kaftan gibi değiştireceksin, Geçip gidecekler.
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları, Senin önünde duracak soyları.”