Proverbs 3

我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或译:惩治),也不可厌烦他的责备;
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
得智慧,得聪明的,这人便为有福。
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
她右手有长寿,左手有富贵。
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
她的道是安乐;她的路全是平安。
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
你就坦然行路,不致碰脚。
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
人未曾加害与你,不可无故与他相争。
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.