Proverbs 29

人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir, Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Bilgeliği seven babasını sevindirir, Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar, Rüşvet alansa çökertir.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
Başkasını pohpohlayan kişi, Ona tuzak olur.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur, Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Doğru kişi yoksulların hakkını verir, Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır, Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Bilge kişiyle davası olan ahmak Kızar, alay eder ve rahat vermez.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder, Doğrularsa onun canını korur.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
Akılsız hep patlamaya hazırdır, Bilgeyse öfkesini dizginler.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
Hükümdar yalana kulak verirse, Bütün görevlileri de kötü olur.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var: İkisinin de gözünü açan RAB’dir.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
Yoksulları adaletle yöneten kralın Tahtı hep güvenlikte olur.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır, Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır, Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek Ve gönlünü hoşnut edecektir.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Tanrısal esinden yoksun olan halk Sınır tanımaz olur. Ne mutlu Kutsal Yasa’yı yerine getirene!
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Köle salt sözle terbiye edilemez, Çünkü anlasa da kulak asmaz.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun? Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Çocukluğundan beri kölesini şımartan, Sonunda cezasını çeker.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Öfkeli kişi çekişme yaratır, Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Kibir insanı küçük düşürür, Alçakgönüllülükse onur kazandırır.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir, Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
İnsandan korkmak tuzaktır, Ama RAB’be güvenen güvenlikte olur.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur, Ama RAB’dir insana adalet sağlayan.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
Doğrular haksızlardan iğrenir, Kötüler de dürüst yaşayanlardan.