Proverbs 25

以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Bundan sonrakiler de Süleyman’ın özdeyişleridir. Bunları Yahuda Kralı Hizkiya’nın adamları derledi.
将事隐祕乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
Tanrı’yı gizli tuttuğu şeyler için, Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
天之高,地之厚,君王之心也测不透。
Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi, Kralların aklından geçen de kestirilemez.
除去银子的渣滓就有银子出来,银匠能以做器皿。
Cürufu gümüşten ayırınca, Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
不要在王面前妄自尊大;不要在大人的位上站立。
[] Kralın önünde kendini yüceltme, Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense, Sana, “Yukarıya gel” demesi yeğdir.
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma; Çünkü başkası seni utandırabilir, Sonra ne yapacağını bilemezsin.
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可洩漏人的密事,
Davanı doğrudan komşunla gör; Başkasının sırrını açıklama.
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
Yoksa işiten seni utandırabilir Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
Yerinde söylenen söz, Gümüş oymalardaki altın elma gibidir.
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
Altın küpe ya da altın bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。
Hasatta kar serinliği nasılsa, Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir. Böyle biri efendilerinin canına can katar.
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
Yağmursuz bulut ve yel nasılsa, Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
恒常忍耐可以劝动君王;柔和的舌头能折断骨头。
Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir, Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
Bal buldun mu yeteri kadar ye, Fazla doyarsan kusarsın.
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
Başkalarının evine seyrek git, Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
Başkasına karşı yalancı tanıklık eden Topuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Sıkıntılı günde haine güvenmek, Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
Dertli kişiye ezgi söylemek, Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya, Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
[] Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver.
因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
Bunu yapmakla onu utanca boğarsın Ve RAB seni ödüllendirir.
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse, İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
Susamış kişi için soğuk su neyse, Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
义人在恶人面前退缩,好像逿浑之泉,弄浊之井。
Kötünün önünde pes eden doğru kişi, Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
吃蜜过多是不好的;考究自己的荣耀也是可厌的。
Fazla bal yemek iyi değildir; Hep yüceltilmeyi beklemek de...
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。
Kendini denetleyemeyen kişi Yıkılmış sursuz kent gibidir.