Proverbs 20

酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒错误的,就无智慧。
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
远离纷争是人的尊荣;愚妄人都爱争闹。
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
人心怀藏谋略,好像深水,惟明哲人才能汲引出来。
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇著呢?
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
行为纯正的义人,他的子孙是有福的!
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
王坐在审判的位上,以眼目驱散诸恶。
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
两样的法码,两样的升斗,都为耶和华所憎恶。
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
孩童的动作是清洁,是正直,都显明他的本性。
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
不要贪睡,免致贫穷;眼要睁开,你就吃饱。
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
买物的说:不好,不好;及至买去,他便自夸。
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
有金子和许多珍珠(或译:红宝石),惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外人作保,谁就要承当。
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜;但后来,他的口必充满尘沙。
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
计谋都凭筹算立定;打仗要凭智谋。
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
往来传舌的,洩漏密事;大张嘴的,不可与他结交。
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
咒骂父母的,他的灯必灭,变为漆黑的黑暗。
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
起初速得的产业,终久却不为福。
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
你不要说,我要以恶报恶;要等候耶和华,他必拯救你。
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB’bi bekle, O seni kurtarır.
两样的法码为耶和华所憎恶;诡诈的天平也为不善。
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
人的脚步为耶和华所定;人岂能明白自己的路呢?
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
人冒失说,这是圣物,许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
智慧的王簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
人的灵是耶和华的灯,鉴察人的心腹。
İnsanın ruhu RAB’bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位,也因仁慈立稳。
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
强壮乃少年人的荣耀;白发为老年人的尊荣。
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
鞭伤除净人的罪恶;责打能入人的心腹。
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.