Proverbs 19

行为纯正的贫穷人胜过乖谬愚妄的富足人。
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB’be öfkelenir.
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
得著智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB’bin armağanıdır.
懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
Yoksula acıyan kişi RAB’be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。
Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。
İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB’bin amacıdır.
施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
敬畏耶和华的,得著生命;他必恒久知足,不遭祸患。
RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
我儿,不可听了教训而又偏离知识的言语。
Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.