Proverbs 11

诡诈的天平为耶和华所憎恶;公平的法码为他所喜悦。
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
骄傲来,羞耻也来;谦逊人却有智慧。
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
正直人的纯正必引导自己;奸诈人的乖僻必毁灭自己。
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
义人得脱离患难,有恶人来代替他。
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
不虔敬的人用口败坏邻舍;义人却因知识得救。
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
城因正直人祝福便高举,却因邪恶人的口就倾覆。
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
藐视邻舍的,毫无智慧;明哲人却静默不言。
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
往来传舌的,洩漏密事;心中诚实的,遮隐事情。
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
无智谋,民就败落;谋士多,人便安居。
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
为外人作保的,必受亏损;恨恶击掌的,却得安稳。
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
恩德的妇女得尊荣;强暴的男子得资财。
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
仁慈的人善待自己;残忍的人扰害己身。
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
恒心为义的,必得生命;追求邪恶的,必致死亡。
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
义人的心愿尽得好处;恶人的指望致干忿怒。
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
屯粮不卖的,民必咒诅他;情愿出卖的,人必为他祝福。
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
倚仗自己财物的,必跌倒;义人必发旺,如青叶。
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
扰害己家的,必承受清风;愚昧人必作慧心人的仆人。
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
义人所结的果子就是生命树;有智慧的,必能得人。
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢?
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.