Numbers 26

瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
「你们要将以色列l全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
「将你们中间从二十岁以外的计算总数;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
İsrail’in ilk doğanı Ruben’in soyundan gelen Rubenoğulları: Hanok soyundan Hanok boyu, Pallu soyundan Pallu boyu,
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
Hesron soyundan Hesron boyu, Karmi soyundan Karmi boyu.
这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
Ruben boyları bunlardı, sayıları 43 730 kişiydi.
法路的儿子是以利押。
Pallu’nun oğlu Eliav,
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
Eliav’ın oğulları Nemuel, Datan ve Aviram’dı. Bunlar topluluğun seçtiği, Musa’yla Harun’a, dolayısıyla RAB’be başkaldırarak Korah’ın yandaşlarına katılan Datan’la Aviram’dı.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
Yer yarılıp onları Korah’la birlikte yutunca yok oldular. Ateş Korah’ın iki yüz elli yandaşını yakıp yok etti. Böylece başkalarına bir uyarı oldular.
然而可拉的众子没有死亡。
Korah’ın oğulları ise ölmedi.
按著家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
Boylarına göre Şimonoğulları şunlardı: Nemuel soyundan Nemuel boyu, Yamin soyundan Yamin boyu, Yakin soyundan Yakin boyu,
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
Zerah soyundan Zerah boyu, Şaul soyundan Şaul boyu.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
Şimon boyları bunlardı, sayıları 22 200 kişiydi.
按著家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
Boylarına göre Gadoğulları şunlardı: Sefon soyundan Sefon boyu, Hagi soyundan Hagi boyu, Şuni soyundan Şuni boyu,
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
Ozni soyundan Ozni boyu, Eri soyundan Eri boyu,
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
Arot soyundan Arot boyu, Areli soyundan Areli boyu.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
Yahuda’nın iki oğlu Er’le Onan Kenan ülkesinde ölmüşlerdi.
按著家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
Boylarına göre Yahudaoğulları şunlardı: Şela soyundan Şela boyu, Peres soyundan Peres boyu, Zerah soyundan Zerah boyu.
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Peres soyundan gelenler şunlardı: Hesron soyundan Hesron boyu, Hamul soyundan Hamul boyu.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
Yahuda boyları bunlardı, sayıları 76 500 kişiydi.
按著家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
Boylarına göre İssakaroğulları şunlardı: Tola soyundan Tola boyu, Puvva soyundan Puvva boyu,
属雅述的,有雅述族;属伸崙的,有伸崙族。
Yaşuv soyundan Yaşuv boyu, Şimron soyundan Şimron boyu.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
İssakar boyları bunlardı, sayıları 64 300 kişiydi.
按著家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
Boylarına göre Zevulunoğulları şunlardı: Seret soyundan Seret boyu, Elon soyundan Elon boyu, Yahleel soyundan Yahleel boyu.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
Zevulun boyları bunlardı, sayıları 60 500 kişiydi.
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
Boylarına göre Yusuf’un oğulları: Manaşşe ve Efrayim.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
Manaşşe soyundan gelenler: Makir soyundan Makir boyu –Makir Gilat’ın babasıydı– Gilat soyundan Gilat boyu.
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Gilat soyundan gelenler şunlardı: İezer soyundan İezer boyu, Helek soyundan Helek boyu,
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
Asriel soyundan Asriel boyu, Şekem soyundan Şekem boyu,
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族;。
Şemida soyundan Şemida boyu, Hefer soyundan Hefer boyu.
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Hefer oğlu Selofhat’ın oğulları olmadı; yalnız Mahla, Noa, Hogla, Milka ve Tirsa adında kızları vardı.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
Manaşşe boyları bunlardı, sayıları 52 700 kişiydi.
按著家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
Boylarına göre Efrayim soyundan gelenler şunlardı: Şutelah soyundan Şutelah boyu, Beker soyundan Beker boyu, Tahan soyundan Tahan boyu.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Şutelah soyundan gelenler şunlardı: Eran soyundan Eran boyu.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按著家族,这都是约瑟的子孙。
Efrayim boyları bunlardı, sayıları 32 500 kişiydi. Boylarına göre Yusuf’un soyundan gelenler bunlardı.
按著家族,便雅悯众子,属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler: Bala soyundan Bala boyu, Aşbel soyundan Aşbel boyu, Ahiram soyundan Ahiram boyu,
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
Şufam soyundan Şufam boyu, Hufam soyundan Hufam boyu.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
Bala’nın oğulları Ard’la Naaman’dı. Ard soyundan Ard boyu, Naaman soyundan Naaman boyu.
按著家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler bunlardı, sayıları 45 600 kişiydi.
按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
Hepsi Şuham boyundandı, sayıları 64 400 kişiydi.
按著家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
Boylarına göre Aşer soyundan gelenler: Yimna soyundan Yimna boyu, Yişvi soyundan Yişvi boyu, Beria soyundan Beria boyu.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
Beria soyundan gelenler: Hever soyundan Hever boyu, Malkiel soyundan Malkiel boyu.
亚设的女儿名叫西拉。
Aşer’in Serah adında bir kızı vardı.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
Aşer boyları bunlardı, sayıları 53 400 kişiydi.
按著家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
Boylarına göre Naftali soyundan gelenler: Yahseel soyundan Yahseel boyu, Guni soyundan Guni boyu,
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
Yeser soyundan Yeser boyu, Şillem soyundan Şillem boyu.
按著家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
Boylarına göre Naftali boyları bunlardı, sayıları 45 400 kişiydi.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
Sayılan İsrailliler’in toplamı 601 730 erkekti.
耶和华晓谕摩西说:
[] RAB Musa’ya şöyle dedi:
「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。
“Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
Sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. Her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按著祖宗各支派的名字承受为业。
Ancak ülke kura ile dağıtılacak. Herkesin payı, ata oymağının adına göre olacak.
要按著所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
Küçük, büyük her oymağın payı kurayla dağıtılacak.”
利未人,按著他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
Boylarına göre sayılan Levililer şunlardı: Gerşon soyundan Gerşon boyu, Kehat soyundan Kehat boyu, Merari soyundan Merari boyu.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
Şunlar da Levili boylardı: Livni boyu, Hevron boyu, Mahli boyu, Muşi boyu, Korah boyu. Kehat Amram’ın babasıydı.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。他给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
Amram’ın karısı Mısır’da doğan, Levi soyundan gelme Yokevet’ti. Amram’a Harun’u, Musa’yı ve kızkardeşleri Miryam’ı doğurdu.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[] Harun Nadav, Avihu, Elazar ve İtamar’ın babasıydı.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
[] Nadav’la Avihu RAB’bin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
Levililer’den sayılan bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkekler 23 000 kişiydi. Bunlar öbür İsrailliler’le birlikte sayılmadılar. Çünkü öbür İsrailliler arasında onlara pay verilmemişti.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında Musa’yla Kâhin Elazar’ın saydıkları İsrailliler bunlardı.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
Ancak, bu sayılanların arasında Musa’yla Kâhin Harun’un Sina Çölü’nde saymış olduğu İsrailliler’den kimse yoktu.
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
[] Çünkü RAB o dönemde sayımı yapılan İsrailliler’in kesinlikle çölde öleceğini söylemişti. Onlardan Yefunne oğlu Kalev’le Nun oğlu Yeşu’dan başka kimse sağ kalmamıştı.