Leviticus 18

耶和华对摩西说:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
「你晓谕以色列人说:我是耶和华─你们的 神。
“İsrail halkına de ki, ‘Tanrınız RAB benim.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
Mısır’da bir süre yaşadınız; onların törelerine göre yaşamayacaksınız. Sizleri Kenan ülkesine götürüyorum. Onlar gibi de yaşamayacaksınız. Onların kurallarına uymayacaksınız.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华─你们的 神。
Benim kurallarımı yerine getirecek, ilkelerime göre yaşayacaksınız. Tanrınız RAB benim.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和华。
[] Kurallarıma, ilkelerime sarılın. Çünkü onları yerine getiren onlar sayesinde yaşayacaktır. RAB benim.
「你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
“ ‘Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
Annenle cinsel ilişkide bulunarak babanın namusuna dokunmayacaksın. O senin annendir. Onunla ilişki kurmayacaksın.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
[] Babanın karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Babanın namusudur o.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
[] Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
Kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onların namusu senin namusundur.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
[] Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
[] Gelininle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü oğlunun karısıdır. Onunla ilişki kurmayacaksın.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
[] Kardeşinin karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o kardeşinin namusudur.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
[] Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Karın yaşadığı sürece onun kızkardeşini kuma olarak almayacak ve onunla cinsel ilişki kurmayacaksın.
「女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
[] “ ‘Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
[] Komşunun karısıyla cinsel ilişki kurarak kendini kirletmeyeceksin.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
[] İlah Molek’e ateşte kurban edilmek üzere çocuklarından hiçbirini vermeyeceksin. Tanrın’ın adına leke getirmeyeceksin. RAB benim.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
[] Kadınla yatar gibi bir erkekle yatma. Bu iğrençtir.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与牠淫合;这本是逆性的事。
[] Bir hayvanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kendini kirletmiş olursun. Kadınlar cinsel ilişki kurmak amacıyla bir hayvana yaklaşmayacak. Sapıklıktır bu.
「在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
“ ‘Bu davranışların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin. Çünkü önünüzden kovacağım uluslar böyle kirlendiler.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Onların yüzünden ülke bile kirlendi. Günahından ötürü ülkeyi cezalandırdım. Ülke, üzerinde yaşayan halkı kusuyor.
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
İster yerli olsun, ister aranızda yaşayan yabancılar olsun kurallarıma ve ilkelerime göre yaşayacaksınız. Bu iğrençliklerin hiçbirini yapmayacaksınız.
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,
Sizden önce bu ülkede yaşayan insanlar bütün bu iğrençlikleri yaparak ülkeyi kirlettiler.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
Eğer siz de ülkeyi kirletirseniz, ülke sizden önceki uluslara yaptığı gibi sizi de kusar.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
“ ‘Kim bu iğrençliklerden birini yaparsa halkın arasından atılacaktır.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华─你们的 神。」
Buyruklarımı yerine getirin, sizden önceki insanların iğrenç törelerine uyarak kendinizi kirletmeyin. Tanrınız RAB benim.’ ”