Job 36

以利户又接著说:
Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
你再容我片时,我就指示你,因我还有话为 神说。
“Biraz bekle, sana açıklayayım, Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
我要将所知道的从远处引来,将公义归给造我的主。
Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, Yaratıcıma hak vereceğim.
我的言语真不虚谎;有知识全备的与你同在。
Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, Karşında bilgide yetkin biri var.
 神有大能,并不藐视人;他的智慧甚广。
“Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, Güçlü ve amacında kararlı.
他不保护恶人的性命,却为困苦人伸冤。
Kötüleri yaşatmaz, Ezilenin hakkını verir.
他时常看顾义人,使他们和君王同坐宝座,永远要被高举。
Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, Onu krallarla birlikte tahta oturtur, Sonsuza dek yükseltir.
他们若被锁鍊捆住,被苦难的绳索缠住,
Ama insanlar zincire vurulur, Baskı altında tutulurlarsa,
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
Onlara yaptıklarını, Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
他也开通他们的耳朵得受教训,吩咐他们离开罪孽转回。
Öğüdünü dinletir, Kötülükten dönmelerini buyurur.
他们若听从事奉他,就必度日亨通,历年福乐;
Eğer dinler ve O’na kulluk ederlerse, Kalan günlerini bolluk, Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
若不听从,就要被刀杀灭,无知无识而死。
Ama dinlemezlerse ölür, Ders almadan yok olurlar.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
“Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, Kendilerini bağladığında Tanrı’dan yardım istemezler.
必在青年时死亡,与污秽人一样丧命。
Genç yaşta ölüp giderler, Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
 神借著困苦救拔困苦人,趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
 神也必引你出离患难,进入宽阔不狭窄之地;摆在你席上的必满有肥甘。
“Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; Darlığın olmadığı geniş bir yere, Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
但你满口有恶人批评的言语;判断和刑罚抓住你。
Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, Yargı ve adalet yakalamış seni.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚;也不可因赎价大就偏行。
Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
你的呼求(或译:资财),或是你一切的势力,果有灵验,叫你不受患难吗?
Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi Sıkıntı çekmeni önlemeye?
不要切慕黑夜,就是众民在本处被除灭的时候。
Halkların yeryüzünden Yok edildiği geceyi özleme.
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。
Dikkat et, kötülüğe dönme, Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
 神行事有高大的能力;教训人的有谁像他呢?
“İşte Tanrı gücüyle yükselir, O’nun gibi öğretmen var mı?
谁派定他的道路?谁能说:你所行的不义?
Kim O’na ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim O’na, ‘Haksızlık ettin’ diyebilir?
你不可忘记称讚他所行的为大,就是人所歌颂的。
O’nun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
他所行的,万人都看见;世人也从远处观看。
Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler.
 神为大,我们不能全知;他的年数不能测度。
Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, O’nu anlayamayız, Varlığının süresi hesaplanamaz.
他吸取水点,这水点从云雾中就变成雨;
“Su damlalarını yukarı çeker, Buharından yağmur damlatır.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
Bulutlar nemini döker, İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
谁能明白云彩如何铺张,和 神行宫的雷声呢?
Bulutları nasıl yaydığını, Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
他将亮光普照在自己的四围;他又遮覆海底。
Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
他用这些审判众民,且赐丰富的粮食。
Tanrı halkları böyle yönetir, Bol yiyecek sağlar.
他以电光遮手,命闪电击中敌人(或译:中了靶子)。
Şimşeği elleriyle tutar, Hedefine vurmasını buyurur.
所发的雷声显明他的作为,又向牲畜指明要起暴风。
O’nun gürleyişi fırtınayı haber verir, Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.