Job 26

约伯回答说:
Eyüp şöyle yanıtladı:
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
在大水和水族以下的阴魂战兢。
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
将水包在密云中,云却不破裂;
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”