Genesis 6

当人在世上多起来又生女儿的时候,
Yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.
 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
İlahi varlıklar insan kızlarının güzelliğini görünce beğendikleriyle evlendiler.
耶和华说:「人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。」
RAB, “Ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür” dedi, “İnsanın ömrü yüz yirmi yıl olacak.”
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
İlahi varlıkların insan kızlarıyla evlenip çocuk sahibi oldukları günlerde ve daha sonra yeryüzünde Nefiller vardı. Bunlar eski çağ kahramanları, ünlü kişilerdi.
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
[] RAB baktı, yeryüzünde insanın yaptığı kötülük çok, aklı fikri hep kötülükte.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
İnsanı yarattığına pişman oldu. Yüreği sızladı.
耶和华说:「我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。」
“Yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım” dedi, “Çünkü onları yarattığıma pişman oldum.”
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Ama Nuh RAB’bin gözünde lütuf buldu.
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
[] Nuh’un öyküsü şöyledir: Nuh doğru bir insandı. Çağdaşları arasında kusursuz biriydi. Tanrı yolunda yürüdü.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Üç oğlu vardı: Sam, Ham, Yafet.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Tanrı’nın gözünde yeryüzü bozulmuş, zorbalıkla dolmuştu.
 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. Çünkü insanlar yoldan çıkmıştı.
 神就对挪亚说:「凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Tanrı Nuh’a, “İnsanlığa son vereceğim” dedi, “Çünkü onlar yüzünden yeryüzü zorbalıkla doldu. Onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Kendine gofer ağacından bir gemi yap. İçini dışını ziftle, içeriye kamaralar yap.
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Gemiyi şöyle yapacaksın: Uzunluğu üç yüz, genişliği elli, yüksekliği otuz arşın olacak.
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Pencere de yap, boyu yukarıya doğru bir arşını bulsun. Kapıyı geminin yan tarafına koy. Alt, orta ve üst güverteler yap.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Yeryüzüne tufan göndereceğim. Göklerin altında soluk alan bütün canlıları yok edeceğim. Yeryüzündeki her canlı ölecek.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Ama seninle bir antlaşma yapacağım. Oğulların, karın, gelinlerinle birlikte gemiye bin.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Sağ kalabilmeleri için her canlı türünden bir erkek, bir dişi olmak üzere birer çifti gemiye al.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Çeşit çeşit kuşlar, hayvanlar, sürüngenler sağ kalmak için çifter çifter sana gelecekler.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和牠们的食物。」
Yanına hem kendin, hem onlar için yenebilecek ne varsa al, ilerde yemek üzere depola.”
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
[] Nuh Tanrı’nın bütün buyruklarını yerine getirdi.