Ezra 2

巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
Babil Kralı Nebukadnessar’ın Babil’e sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda’daki kendi kentlerine döndü.
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Seraya, Reelaya, Mordekay, Bilşan, Mispar, Bigvay, Rehum ve Baana’nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler’in sayıları şöyleydi:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Paroşoğulları: 2172
示法提雅的子孙三百七十二名;
Şefatyaoğulları: 372
亚拉的子孙七百七十五名;
Arahoğulları: 775
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2812
以拦的子孙一千二百五十四名;
Elamoğulları: 1254
萨土的子孙九百四十五名;
Zattuoğulları: 945
萨改的子孙七百六十名;
Zakkayoğulları: 760
巴尼的子孙六百四十二名;
Banioğulları: 642
比拜的子孙六百二十三名;
Bevayoğulları: 623
押甲的子孙一千二百二十二名;
Azgatoğulları: 1222
亚多尼干的子孙六百六十六名;
Adonikamoğulları: 666
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Bigvayoğulları: 2056
亚丁的子孙四百五十四名;
Adinoğulları: 454
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
比赛的子孙三百二十三名;
Besayoğulları: 323
约拉的子孙一百一十二名;
Yoraoğulları: 112
哈顺的子孙二百二十三名;
Haşumoğulları: 223
吉罢珥人九十五名;
Gibbaroğulları: 95
伯利恒人一百二十三名;
Beytlehemliler: 123
尼陀法人五十六名;
Netofalılar: 56
亚拿突人一百二十八名;
Anatotlular: 128
亚斯玛弗人四十二名;
Azmavetliler: 42
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Ramalılar ve Gevalılar: 621
默玛人一百二十二名;
Mikmaslılar: 122
伯特利人、艾人共二百二十三名;
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 223
尼波人五十二名;
Nevolular: 52
末必人一百五十六名;
Magbişliler: 156
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Öbür Elam Kenti’nden olanlar: 1254
哈琳的子孙三百二十名;
Harimliler: 320
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 725
耶利哥人三百四十五名;
Erihalılar: 345
西拿人三千六百三十名。
Senaalılar: 3630.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
音麦的子孙一千零五十二名;
İmmeroğulları: 1052
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Paşhuroğulları: 1247
哈琳的子孙一千零一十七名。
Harimoğulları: 1017.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Levililer: Hodavya soyundan Yeşu ve Kadmieloğulları: 74.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Ezgiciler: Asafoğulları: 128.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları, toplam 139.
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Kerosoğulları, Siahaoğulları, Padonoğulları,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Akkuvoğulları,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
Hagavoğulları, Şalmayoğulları, Hananoğulları,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
Giddeloğulları, Gaharoğulları, Reayaoğulları,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
Resinoğulları, Nekodaoğulları, Gazzamoğulları,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
Uzzaoğulları, Paseahoğulları, Besayoğulları,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Asnaoğulları, Meunimoğulları, Nefusimoğulları,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Baslutoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Süleyman’ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Hassoferetoğulları, Perudaoğulları,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amioğulları.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Tapınak görevlileriyle Süleyman’ın kullarının soyundan olanlar: 392.
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addan ve İmmer’den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail’den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 652.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay’ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay’ın oğulları.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Vali, Urim ile Tummim’i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
会众共有四万二千三百六十名。
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 200 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Bazı aile başları Yeruşalim’deki RAB Tanrı’nın Tapınağı’na varınca, tapınağın bulunduğu yerde yeniden kurulması için gönülden armağanlar verdiler.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Her biri gücü oranında hazineye bu iş için toplam 61 000 darik altın, 5 000 mina gümüş, 100 kâhin mintanı bağışladı.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
[] Kâhinler, Levililer, halktan bazı kişiler –ezgiciler, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri– kendi kentlerine yerleştiler. Böylece bütün İsrailliler kentlerinde yaşamaya başladılar.