Exodus 37

比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Besalel Antlaşma Sandığı’nı akasya ağacından yaptı. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşındı.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapladı.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçirdi.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Bağışlanma Kapağı’nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yaptı.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara koyarak kapağı tek parça halinde yaptı.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtüyor, yüzleri birbirine dönük kapağa bakıyorlardı.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
又包上精金,四围镶上金牙边。
Masayı saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevirdi.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Masa için dört altın halka dökerek dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştirdi.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakındı.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Saf altından bir kandillik yaptı. Ayağı, gövdesi dövme altındı. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendindendi.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kolluydu.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcandı.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Akasya ağacından bir buhur sunağı yaptı. Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşındı. Boynuzları kendindendi.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
İki yandaki pervazın altına iki altın halka yaptı. Bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarıyordu.
用皂荚木做杠,用金包裹。
Sırıkları akasya ağacından yaparak altınla kapladı.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
[] Itriyatçı ustalığıyla kutsal mesh yağı ve güzel kokulu saf buhur yaptı.