Exodus 35

摩西招聚以色列全会众,对他们说:「这是耶和华所吩咐的话,叫你们照著行:
Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, “RAB’bin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır” dedi,
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
[] “Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RAB’be adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
摩西对以色列全会众说:「耶和华所吩咐的是这样:
Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: “RAB’bin buyruğu şudur:
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
Aranızda armağanlar toplayıp RAB’be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB’be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
点灯的油,并做膏油和香的香料,
Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。」
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
「你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
“Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RAB’bin buyurduğu her şeyi yapsın.
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı’nı, bölme perdesini,
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。」
kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri –Kâhin Harun’un giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini– yapsınlar.”
以色列全会众从摩西面前退去。
İsrail topluluğu Musa’nın yanından ayrıldı.
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırı’nın yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RAB’be armağan getirdi.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前鍼、耳环(或作:鼻环)、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
Kadın erkek herkes istekle geldi, RAB’be her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RAB’be armağan ettikleri bütün takılar altındı.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RAB’be adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RAB’bin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RAB’be gönülden verilen sunu sundular.
摩西对以色列人说:「犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经题他的名召他,
Musa İsrailliler’e, “Bakın!” dedi, “RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besalel’i seçti.
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhu’yla doldurdu.
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiav’a öğretme yeteneği de verdi.
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.