Ecclesiastes 12

你趁著年幼、衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
Bu yüzden zor günler gelmeden, “Zevk almıyorum” diyeceğin yıllar yaklaşmadan, Güneş, ışık, ay ve yıldızlar kararmadan Ve yağmurdan sonra bulutlar geri dönmeden, Gençlik günlerinde seni yaratanı anımsa.
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
Bu yüzden zor günler gelmeden, “Zevk almıyorum” diyeceğin yıllar yaklaşmadan, Güneş, ışık, ay ve yıldızlar kararmadan Ve yağmurdan sonra bulutlar geri dönmeden, Gençlik günlerinde seni yaratanı anımsa.
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗;
O gün, evi bekleyenler titreyecek, Güçlüler eğilecek, Öğütücüler azaldığı için duracak, Pencereden bakanlar kararacak.
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
Değirmen sesi yavaşlayınca, Sokağa açılan çift kapı kapanacak, İnsanlar kuş sesiyle uyanacak, Ama şarkıların sesini duyamayacaklar.
人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉;因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来。
Dahası yüksek yerden, Sokaktaki tehlikelerden korkacaklar; Badem ağacı çiçek açacak, Çekirge ağırlaşacak, Tutku zayıflayacak. Çünkü insan sonsuzluk evine gidecek, Yas tutanlar sokakta dolaşacak.
银鍊折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,
Gümüş tel kopmadan, Altın tas kırılmadan, Testi çeşmede parçalanmadan, Kuyu makarası kırılmadan,
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
Toprak geldiği yere dönmeden, Ruh onu veren Tanrı’ya dönmeden, Seni yaratanı anımsa.
传道者说:「虚空的虚空,凡事都是虚空。」
“Her şey boş” diyor Vaiz, “Bomboş!”
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
Vaiz yalnız bilge değildi, bildiklerini halka da öğretiyordu. Hesap etti, araştırdı ve birçok özdeyişi düzene soktu.
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
Güzel sözler bulmaya çalıştı. Yazdıkları gerçek ve doğrudur.
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
Bilgelerin sözleri üvendire gibidir, derledikleri özdeyişlerse, iyi çakılan çivi gibi; bir tek Çoban tarafından verilmişler.
我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
Bunların dışındakilerden sakın, evladım. Çok kitap yazmanın sonu yoktur, fazla araştırma da bedeni yıpratır.
这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分(或译:这是众人的本分)。
Her şey duyuldu, sonuç şu: Tanrı’ya saygı göster, buyruklarını yerine getir, Çünkü her insanın görevi budur.
因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
Tanrı her işi, her gizli şeyi yargılayacaktır, İster iyi ister kötü olsun.