Ecclesiastes 1

在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
Bunlar Yeruşalim’de krallık yapan Davut oğlu Vaiz’in sözleridir:
传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。
“Her şey boş, bomboş, bomboş!” diyor Vaiz.
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Ne kazancı var insanın Güneşin altında harcadığı onca emekten?
一代过去,一代又来,地却永远长存。
Kuşaklar gelir, kuşaklar geçer, Ama dünya sonsuza dek kalır.
日头出来,日头落下,急归所出之地。
Güneş doğar, güneş batar, Hep doğduğu yere koşar.
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
Rüzgar güneye gider, kuzeye döner, Döne döne eserek Hep aynı yolu izler.
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
Bütün ırmaklar denize akar, Yine de deniz dolmaz. Irmaklar hep çıktıkları yere döner.
万事令人厌烦(或译:万物满有困乏),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
Her şey yorucu, Sözcüklerle anlatılamayacak kadar. Göz görmekle doymuyor, Kulak işitmekle dolmuyor.
已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。
Önce ne olduysa, yine olacak. Önce ne yapıldıysa, yine yapılacak. Güneşin altında yeni bir şey yok.
岂有一件事人能指著说这是新的?哪知,在我们以前的世代早已有了。
Var mı kimsenin, “Bak bu yeni!” diyebileceği bir şey? Her şey çoktan, bizden yıllar önce de vardı.
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
Geçmiş kuşaklar anımsanmıyor, Gelecek kuşaklar da kendilerinden sonra gelenlerce anımsanmayacak.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
Ben Vaiz, Yeruşalim’de İsrail kralıyken
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
kendimi göklerin altında yapılan her şeyi bilgece araştırıp incelemeye adadım. Tanrı’nın uğraşsınlar diye insanlara verdiği çetin bir zahmettir bu.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
Güneşin altında yapılan bütün işleri gördüm; hepsi boştur, rüzgarı kovalamaya kalkışmaktır!
弯曲的,不能变直;缺少的,不能足数。
Eğri olan doğrultulamaz, eksik olan sayılamaz.
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
[] Kendi kendime, “İşte, bilgeliğimi benden önce Yeruşalim’de krallık yapan herkesten çok artırdım” dedim, “Alabildiğine bilgi ve bilgelik edindim.”
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
Kendimi bilgi ve bilgeliği, deliliği ve akılsızlığı anlamaya adadım. Gördüm ki, bu da yalnızca rüzgarı kovalamaya kalkışmakmış.
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.