Psalms 89

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.