Psalms 55

(大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。) 神啊,求你留心听我的祷告,不要隐藏不听我的恳求!
Dinggin mo ang aking dalangin, Oh Dios; at huwag kang magkubli sa aking pananaing.
求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
Pakinggan mo ako, at iyong sagutin ako: ako'y walang katiwasayan sa aking pagdaramdam, at ako'y dumadaing;
都因仇敌的声音,恶人的欺压;因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Dahil sa tinig ng kaaway, dahil sa pagpighati ng masama; sapagka't sila'y naghagis ng kasamaan sa akin, at sa galit ay inuusig nila ako.
我心在我里面甚是疼痛;死的惊惶临到我身。
Ang aking puso ay nagdaramdam na mainam sa loob ko: at ang mga kakilabutan ng kamatayan ay nahulog sa akin.
恐惧战兢归到我身;惊恐漫过了我。
Katakutan at panginginig ay dumating sa akin, at tinakpan ako ng kakilabutan.
我说:但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。
At aking sinabi, Oh kung ako'y nagkaroon ng mga pakpak na gaya ng kalapati! Lilipad nga ako, at magpapahinga.
我必远游,宿在旷野。(细拉)
Narito, kung magkagayo'y gagala ako sa malayo, ako'y titigil sa ilang. (Selah)
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
Ako'y magmamadaling sisilong mula sa malakas na hangin at bagyo.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头!因为我在城中见了强暴争竞的事。
Ipahamak mo, Oh Panginoon, at guluhin mo ang kanilang wika: sapagka't ako'y nakakita ng pangdadahas at pagaaway sa bayan.
他们在城墙上昼夜绕行;在城内也有罪孽和奸恶。
Araw at gabi ay nagsisiligid sila sa mga kuta niyaon: kasamaan man at kahirapan ay nangasa gitna rin niyaon.
邪恶在其中;欺压和诡诈不离街市。
Kasamaan ay nasa gitna niyaon; ang pagpighati at pagdaraya ay hindi humihiwalay sa kaniyang mga lansangan.
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。
Sapagka't hindi kaaway ang dumuwahagi sa akin; akin nga sanang nabata: ni hindi rin ang nagtatanim sa akin ang nagmamalaki laban sa akin; nagtago nga sana ako sa kaniya:
不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
Kundi ikaw, lalake na kagaya ko, aking kasama at aking kaibigang matalik.
我们素常彼此谈论,以为甘甜;我们与群众在 神的殿中同行。
Tayo ay maligayang nagpapayuhang magkasama, tayo'y lumalakad na magkaakbay sa bahay ng Dios.
愿死亡忽然临到他们!愿他们活活地下入阴间!因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Dumating nawang bigla sa kanila ang kamatayan, mababa nawa silang buhay sa Sheol: sapagka't kasamaan ay nasa kanilang tahanan, sa gitna nila.
至于我,我要求告 神;耶和华必拯救我。
Tungkol sa akin, ay tatawag ako sa Dios; at ililigtas ako ng Panginoon.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹;他也必听我的声音。
Sa hapon at sa umaga, at sa katanghaliang tapat, ako'y dadaing at hihibik: at kaniyang didinggin ang aking tinig.
他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa kapayapaan mula sa pagbabaka laban sa akin: Sapagka't sila'y marami na nakikipaglaban sa akin.
那没有更变、不敬畏 神的人,从太古常存的 神必听见而苦待他。
Didinggin ng Dios, at paghihigantihan sila, siyang tumatahan ng una. (Selah)
他背了约,伸手攻击与他和好的人。
Kaniyang iniunat ang kaniyang mga kamay laban sa gayon na nasa kapayapaan sa kaniya: kaniyang nilapastangan ang kaniyang tipan.
他的口如奶油光滑,他的心却怀著争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
Ang kaniyang bibig ay malambot na parang mantekilya: nguni't ang kaniyang puso ay pakikidigma: ang kaniyang mga salita ay lalong mabanayad kay sa langis, gayon ma'y mga bunot na tabak.
你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
Ilagay mo ang iyong pasan sa Panginoon, at kaniyang aalalayan ka: hindi niya titiising makilos kailan man ang matuwid.
 神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
Nguni't ikaw, Oh Dios, ibababa mo sila sa hukay ng kapahamakan: mga mabagsik at magdarayang tao ay hindi darating sa kalahati ng kanilang mga kaarawan; nguni't titiwala ako sa iyo.