Psalms 47

(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向 神呼喊!
Oh ipakpak ang inyong mga kamay ninyong lahat na mga bayan; magsihiyaw kayo sa Dios ng tinig ng pagtatagumpay.
因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。
Sapagka't ang Panginoong kataastaasan ay kakilakilabot; siya'y dakilang Hari sa buong lupa.
他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
Kaniyang pasusukuin ang mga bayan sa ilalim natin, at ang mga bansa sa ilalim ng ating mga paa.
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
Kaniyang ipipili tayo ng ating mana, ang karilagan ni Jacob na kaniyang minahal. (Selah)
 神上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。
Ang Dios ay napailanglang na may hiyawan, ang Panginoon na may tunog ng pakakak.
你们要向 神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
Kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa Dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating Hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.
因为 神是全地的王;你们要用悟性歌颂。
Sapagka't ang Dios ay Hari ng buong lupa: magsiawit kayo ng mga pagpuri na may pagunawa.
 神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
Ang Dios ay naghahari sa mga bansa: ang Dios ay nauupo sa kaniyang banal na luklukan.
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。因为世界的盾牌是属 神的;他为至高!
Ang mga pangulo ng mga bayan ay nangapipisan upang maging bayan ng Dios ni Abraham; sapagka't ang mga kalasag ng lupa ay ukol sa Dios; siya'y totoong bunyi.