Psalms 136

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存。
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng mga dios: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon ng mga panginoon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na gumagawang magisa ng mga dakilang kababalaghan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na gumawa ng mga langit sa pamamagitan ng unawa: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na naglalatag ng lupa sa ibabaw ng tubig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na gumawa ng mga dakilang tanglaw; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
Ng araw upang magpuno sa araw: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
Ng buwan at mga bituin upang magpuno sa gabi: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na sumakit sa Egipto sa kanilang mga panganay: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
At kinuha ang Israel sa kanila: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
Sa pamamagitan ng malakas na kamay, at ng unat na bisig: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na humawi ng Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;
At nagparaan sa Israel sa gitna niyaon: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
Nguni't tinabunan si Faraon at ang kaniyang hukbo sa Dagat na Mapula: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na pumatnubay ng kaniyang bayan sa ilang: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
Sa kaniya na sumakit sa mga dakilang hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
At pumatay sa mga bantog na hari: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
Kay Sehon na hari ng mga Amorrheo; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
At kay Og na hari sa Basan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
At ibinigay ang kanilang lupain na pinakamana. Sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
Na siyang umalaala sa atin sa ating mababang kalagayan: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
At iniligtas tayo sa ating mga kaaway: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man:
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
你们要称谢天上的 神,因他的慈爱永远长存。
Oh mangagpasalamat kayo sa Dios ng langit: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.