Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
这人不做非义的事,但遵行他的道。
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
我要默想你的训词,看重你的道路。
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
我所以如此,是因我守你的训词。
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.