Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.