Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Ang aking puso'y matatag, Oh Dios; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri, ng aking kaluwalhatian.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Kayo'y gumising, salterio at alpa: ako ma'y gigising na maaga.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bayan: at ako'y aawit ng mga pagpuri sa iyo sa gitna ng mga bansa.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay dakila sa itaas sa mga langit, at ang iyong katotohanan ay umaabot sa mga alapaap.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas sa mga langit: at ang iyong kaluwalhatian sa ibabaw ng buong lupa.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Upang ang iyong minamahal ay maligtas, magligtas ka ng iyong kanan, at sagutin mo kami.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Nagsalita ang Dios sa kaniyang kabanalan; ako'y magsasaya: aking hahatiin ang Sichem, at susukatin ko ang libis ng Sucoth.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Galaad ay akin; Manases ay akin; ang Ephraim naman ay sanggalang ng aking ulo: Juda'y aking cetro.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moab ay aking hugasan; sa Edom ay ihahagis ko ang aking panyapak: sa Filistia ay hihiyaw ako.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Sinong magpapasok sa akin sa bayang nakukutaan? Sinong papatnubay sa akin hanggang sa Edom?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Hindi ba ikaw Oh Dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Gawaran mo kami ng tulong laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Sa tulong ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yayapak sa aming mga kaaway.