Philippians 4

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
Kaya nga, mga kapatid kong minamahal at pinananabikan, aking katuwaan at putong, magsitibay nga kayo sa Panginoon, mga minamahal ko.
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
Ipinamamanhik ko kay Euodias, at ipinamamanhik ko kay Sintique, na mangagkaisa ng pagiisip sa Panginoon.
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
Oo, ipinamamanhik ko rin naman sa iyo, tapat na kasama sa pagtulong, na iyong tulungan ang mga babaing ito, sapagka't sila'y nangagpagal na kasama ko sa evangelio, at kasama rin naman ni Clemente, at ng ibang aking mga kamanggagawa, na ang kanilang pangalan ay nangasa aklat ng buhay.
你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
Mangagalak kayong lagi sa Panginoon: muli kong sasabihin, Mangagalak kayo.
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na.
应当一无罣虑,只要凡事借著祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
Huwag kayong mangabalisa sa anomang bagay; kundi sa lahat ng mga bagay sa pamamagitan ng panalangin at daing na may pagpapasalamat ay ipakilala ninyo ang inyong mga kahilingan sa Dios.
 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
At ang kapayapaan ng Dios, na di masayod ng pagiisip, ay magiingat ng inyong mga puso at ng inyong mga pagiisip kay Cristo Jesus.
弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称讚,这些事你们都要思念。
Katapustapusan, mga kapatid, anomang bagay na katotohanan, anomang bagay na kagalanggalang, anomang bagay na matuwid, anomang bagay na malinis, anomang bagay na kaibigibig, anomang bagay na mabuting ulat; kung may anomang kagalingan, at kung may anomang kapurihan, ay isipin ninyo ang mga bagay na ito.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
Ang mga bagay na inyong natutuhan at tinanggap at narinig at nakita sa akin, ang mga bagay na ito ang gawin ninyo: at ang Dios ng kapayapaan ay sasa inyo.
我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
Datapuwa't ako'y totoong nagagalak sa Panginoon, na ngayon sa kahulihulihan ay inyong binuhay ang inyong pagmamalasakit sa akin; na dito'y katotohanang nangagkaroon kayo ng malasakit, nguni't kayo'y nagkulang ng mabuting pagkakataon.
我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
Hindi sa sinasabi ko ang tungkol sa kailangan: sapagka't aking natutuhan ang masiyahan sa anomang kalagayang aking kinaroroonan.
我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了祕诀。
Marunong akong magpakababa, at marunong naman akong magpakasagana: sa bawa't bagay at sa lahat ng bagay ay natutuhan ko ang lihim maging sa kabusugan, at maging sa kagutuman, at maging sa kasaganaan at maging sa kasalatan.
我靠著那加给我力量的,凡事都能做。
Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin.
然而,你们和我同受患难原是美事。
Gayon man ay mabuti ang inyong ginawa na kayo'y nakiramay sa aking kapighatian.
腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
At kayo mga taga Filipos, nalalaman naman ninyo, na nang pasimulan ang evangelio, nang ako'y umalis sa Macedonia, alin mang iglesia ay walang nakipagkaisa sa akin sa pagkakaloob at pagtanggap kundi kayo lamang;
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的打发人供给我的需用。
Sapagka't sa Tesalonica ay nagpadala kayong minsan at muli para sa aking kailangan.
我并不求什么餽送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
Hindi sa ako'y naghahanap ng kaloob; kundi hinahanap ko ang bunga na dumadami sa ganang inyo.
但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的餽送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
Datapuwa't mayroon ako ng lahat ng bagay, at sumasagana: ako'y busog, palibhasa'y tumanggap kay Epafrodito ng mga bagay na galing sa inyo, na isang samyo ng masarap na amoy, isang handog na kaayaaya, na lubhang nakalulugod sa Dios.
我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
At pupunan ng aking Dios ang bawa't kailangan ninyo ayon sa kaniyang mga kayamanan sa kaluwalhatian kay Cristo Jesus.
愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们!
Ngayon nawa'y suma ating Dios at Ama ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Batiin ninyo ang bawa't banal kay Cristo Jesus. Binabati kayo ng mga kapatid na kasama ko.
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
Binabati kayo ng lahat ng mga banal, lalong lalo na ng mga kasangbahay ni Cesar.
愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
Ang biyaya ng Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu.