Joshua 15

犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
基拿、底摩拿、亚大达、
At Cina, at Dimona, at Adada,
基低斯、夏琐、以提楠、
At Cedes, at Asor, at Itnan,
西弗、提鍊、比亚绿、
At Ziph, at Telem, at Bealoth,
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
亚曼、示玛、摩拉大、
Amam, at Sema, at Molada,
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
巴拉、以因、以森、
Baala, at Iim, at Esem,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
At Eltolad, at Cesil, at Horma,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
底连、米斯巴、约帖、
At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Lachis, at Boscat, at Eglon,
迦本、拉幔、基提利、
At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有立拿、以帖、亚珊、
Libna, at Ether, at Asan,
益弗他、亚实拿、尼悉、
At Jiphta, at Asna, at Nesib,
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
亚拿伯、以实提莫、亚念、
At Anab, at Estemo, at Anim;
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有亚拉、度玛、以珊、
Arab, at Dumah, at Esan,
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Beth-zur, at Gedor.
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.