Job 17

我的心灵消耗,我的日子灭尽;坟墓为我预备好了。
Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.
愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin?
因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata.
 神使我作了民中的笑谈;他们也吐唾沫在我脸上。
Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha.
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
Ang aking mata naman ay nanglalabo dahil sa kapanglawan. At ang madlang sangkap ko ay parang isang anino.
正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas.
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。
Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
他们以黑夜为白昼,说:亮光近乎黑暗。
Kanilang ipinalit ang araw sa gabi: ang liwanag, wika nila, ay malapit sa kadiliman.
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman:
若对朽坏说:你是我的父;对虫说:你是我的母亲姊妹;
Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae;
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
Nasaan nga ang aking pagasa? At tungkol sa aking pagasa, sinong makakakita?
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。
Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok.