Job 16

约伯回答说:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
虚空的言语有穷尽么?有什么话惹动你回答呢?
Magkakawakas ba ang mga walang kabuluhang salita? O anong naguudyok sa iyo, na ikaw ay sumagot?
我也能说你们那样的话;你们若处在我的境遇,我也会联络言语攻击你们,又能向你们摇头。
Ako nama'y makapangungusap na gaya ng inyong ginagawa; kung ang inyong kaluluwa ay nasa kalagayan ng aking kaluluwa, ako'y makapagdudugtongdugtong ng salita laban sa inyo, at maigagalaw ang aking ulo sa inyo.
但我必用口坚固你们,用嘴消解你们的忧愁。
Nguni't aking palalakasin kayo ng aking bibig, at ang pagaliw ng aking mga labi ay magpapalikat ng inyong hirap,
我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
Bagaman ako'y nagsasalita, ang aking hirap ay hindi naglilikat: at bagaman ako'y tumatahimik, anong ikinalalayo sa akin?
但现在 神使我困倦,使亲友远离我,
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.
又抓住我,作见证攻击我;我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
At ako'y pinagdalamhati mo, na siyang saksi laban sa akin; at ang aking kapayatan ay bumabangon laban sa akin, nagpapatotoo sa aking mukha.
主发怒撕裂我,逼迫我,向我切齿;我的敌人怒目看我。
Niluray niya ako sa kaniyang kapootan, at inusig ako; pinagngangalitan niya ako ng kaniyang mga ngipin: pinangdidilatan ako ng mga mata ng aking kaaway.
他们向我开口,打我的脸羞辱我,聚会攻击我。
Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
 神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
Ibinibigay ako ng Dios sa di banal, at inihahagis niya ako sa mga kamay ng masama.
我素来安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
Ako'y nasa kaginhawahan at kaniyang niligalig akong mainam; Oo, sinunggaban niya ako sa leeg, at pinagwaraywaray niya ako: inilagay naman niya akong pinakatanda niya.
他的弓箭手四面围绕我;他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上,
Kinubkob ako sa palibot ng kaniyang mga mamamana, kaniyang sinaksak ang aking mga bato, at hindi nagpapatawad; kaniyang ibinubuhos ang aking apdo sa lupa.
将我破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.
我缝麻布在我皮肤上,把我的角放在尘土中。
Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.
我的脸因哭泣发紫,在我的眼皮上有死荫。
Ang aking mukha ay namamaga sa pagiyak, at nasa aking mga pilik-mata ang anino ng kamatayan;
我的手中却无强暴;我的祈祷也是清洁。
Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
地啊,不要遮盖我的血!不要阻挡我的哀求!
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.
现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
Kahit na ngayon, narito, ang aking saksi ay nasa langit, at siyang nananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
我的朋友讥诮我,我却向 神眼泪汪汪。
Ginagalit ako ng aking mga kaibigan: nguni't ang aking mata ay nagbubuhos ng mga luha sa Dios;
愿人得与 神辩白,如同人与朋友辩白一样;
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
因为再过几年,我必走那往而不返之路。
Sapagka't pagsapit ng ilang taon, ako'y papanaw sa daan na hindi ko pagbabalikan.