Job 11

拿玛人琐法回答说:
Nang magkagayo'y sumagot si Sophar na Naamathita, at nagsabi,
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Hindi ba sasagutin ang karamihan ng mga salita? At ang lalaking masalita ay aariing ganap?
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Pamamayapain ba ang mga tao ng iyong mga paghahambog. At kung ikaw ay nanunuya, wala bang hihiya sa iyo?
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
Sapagka't iyong sinasabi, Ang aking aral ay dalisay, at ako'y malinis sa iyong mga mata.
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
Nguni't Oh ang Dios nawa'y magsalita, at bukhin ang kaniyang mga labi laban sa iyo;
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
At ipakilala nawa sa iyo ang mga lihim ng karunungan, pagka't siya ay masagana sa pagkaunawa. Talastasin mo nga na nilalapatan ka ng Dios ng kulang kay sa nauukol sa iyong kasamaan.
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
Masusumpungan mo ba ang Dios sa pagsaliksik? Masusumpungan mo ba sa kasakdalan ang Makapangyarihan sa lahat?
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
Mataas na gaya ng langit; anong iyong magagawa? Malalim kay sa Sheol: anong iyong malalaman?
其量比地长,比海宽。
Ang sukat niyao'y mahaba kay sa lupa. At maluwang kay sa dagat.
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
Kung siya'y dumaan at magsara, at tumawag sa kahatulan, sino ngang makapipigil sa kaniya?
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
Sapagka't nakikilala niya ang mga walang kabuluhang tao: Nakikita rin naman niya ang kasamaan, bagaman hindi niya pinapansin.
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
Nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, Oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.
你若将心安正,又向主举手;
Kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
Kung ang kasamaan ay sumaiyong kamay, ilayo mo, at huwag manahan ang kalikuan sa iyong mga tolda;
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
Walang pagsala ngang iyong itataas ang iyong mukha na walang kapintasan; Oo, ikaw ay matatatag, at hindi matatakot:
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Sapagka't iyong malilimutan ang iyong karalitaan; iyong aalalahaning parang tubig na umaagos:
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
At ang iyong buhay ay magiging lalong maliwanag kay sa katanghaliang tapat; bagaman magkaroon ng kadiliman, ay magiging gaya ng umaga.
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
At ikaw ay matitiwasay sapagka't may pagasa; Oo, ikaw ay magsiyasat sa palibot mo, at magpapahinga kang tiwasay.
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Ikaw nama'y hihiga at walang tatakot sa iyo; Oo, maraming liligaw sa iyo.
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
Nguni't ang mga mata ng masama ay mangangalumata, at mawawalan sila ng daang tatakasan, at ang kanilang pagasa ay pagkalagot ng hininga.