Genesis 10

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
迦南生长子西顿,又生赫
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
希未人、亚基人、西尼人、
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
哈多兰、乌萨、德拉、
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
俄巴路、亚比玛利、示巴、
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.