I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Una-una nga sa lahat ng mga bagay, ay iniaaral ko na manaing, manalangin, mamagitan, at magpasalamat na patungkol sa lahat ng mga tao;
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Ang mga hari at ang lahat ng nangasa mataas na kalagayan; upang tayo'y mangabuhay na tahimik at payapa sa buong kabanalan at kahusayan.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Ito'y mabuti at nakalulugod sa paningin ng Dios na ating Tagapagligtas;
他愿意万人得救,明白真道。
Na siyang may ibig na ang lahat ng mga tao'y mangaligtas, at mangakaalam ng katotohanan.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Sapagka't may isang Dios at may isang Tagapamagitan sa Dios at sa mga tao, ang taong si Cristo Jesus,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Na ibinigay ang kaniyang sarili na pangtubos sa lahat; na pagpapatotoong mahahayag sa sariling kapanahunan;
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Na dito'y itinalaga ako na tagapangaral at apostol (sinasabi ko ang katotohanan, hindi ako nagsisinungaling), guro sa mga Gentil sa pananampalataya at katotohanan.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Ibig ko ngang ang mga tao'y magsipanalangin sa bawa't dako, na iunat ang mga kamay na banal, na walang galit at pakikipagtalo.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Gayon din naman, na ang mga babae ay magsigayak ng mahinhing damit na may katimtiman at hinahon; hindi ng mahalagang hiyas ng buhok, at ginto o perlas o damit na mahalaga;
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Ang babae'y magaral na tumahimik na may buong pagkapasakop.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Sapagka't si Adam ay siyang unang nilalang, saka si Eva;
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
At si Adam ay hindi nadaya, kundi ang babae nang madaya ay nahulog sa pagsalangsang;
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Nguni't ililigtas siya sa pamamagitan ng panganganak, kung sila'y magsisipamalagi sa pananampalataya at pagibig at sa pagpapakabanal na may hinahon.