Zechariah 5

我又举目观看,见有一飞行书卷。
När jag sedan åter lyfte upp mina ögon, fick jag se en bokrulle flyga fram.
他问我说:「你看见什么?」我回答说:「我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。」
Och han sade till mig: »Vad ser du?» Jag svarade: »Jag ser en bokrulle flyga fram; den är tjugu alnar lång och tio alnar bred.»
他对我说:「这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
Då sade han till mig: »Detta är Förbannelsen, som går ut över hela landet; ty i kraft av den skall var och en som stjäl varda bortrensad härifrån, och i kraft av den skall var och en som svär varda bortrensad härifrån.Ps. 109,17 f.
万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。」
Jag har låtit den gå ut, säger HERREN Sebaot, för att den skall komma in i tjuvens hus och in i dens hus, som svär falskt vid mitt namn; och den skall stanna där i huset och fräta upp det med både trävirke och stenar.»
与我说话的天使出来,对我说:「你要举目观看,见所出来的是什么?」
Sedan kom ängeln som talade med mig fram och sade till mig: »Lyft upp dina ögon och se vad det är som där kommer fram.
我说:「这是什么呢?」他说:「这出来的是量器。」他又说:「这是恶人在遍地的形状。」
Och jag frågade: »Vad är det?» Han svarade: »Det är en sädesskäppa som kommer fram.» Ytterligare sade han: »Så är det beställt med dem i hela landet.»
(我见有一片圆铅被举起来。)这坐在量器中的是个妇人。
Jag fick då se huru en rund skiva av bly lyfte sig; och nu syntes där en kvinna som satt i skäppan.
天使说:「这是罪恶。」他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
Därefter sade han: »Detta är Ogudaktigheten.» Och så stötte han henne åter ned i skäppan och slog igen blylocket över dess öppning.
我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快,翅膀如同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
När jag sedan lyfte upp mina ögon, fick jag se två kvinnor komma fram; och vinden fyllde deras vingar, ty de hade vingar lika hägerns. Och de lyfte upp skäppan mellan jord och himmel.
我问与我说话的天使说:「她们要将量器抬到哪里去呢?」
Då frågade jag ängeln som talade med mig: »Vart föra de skäppan?»
他对我说:「要往示拿地去,为它盖造房屋;等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。」
Han svarade mig: »De hava i sinnet att bygga ett hus åt henne i Sinears land; och när det är färdigt, skall hon där bliva nedsatt på sin plats.»