Psalms 85

(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
 HERRE, du var förr ditt land nådig,  du upprättade åter Jakobs hus.
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
 Du förlät ditt folks missgärning,  du överskylde all dess synd.  Sela.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
 Du lät all din förgrymmelse fara  och vände dig ifrån din vredes glöd.
你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
 Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud,  och upphör med din förtörnelse mot oss.
你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
 Vill du då vredgas på oss evinnerligen  och låta din vrede vara från släkte till släkte?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
 Vill du icke åter giva oss liv,  så att ditt folk får glädjas i dig?
我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
 HERRE, låt oss se din nåd,  och giv oss din frälsning.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
 Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar:  se, han talar frid till sitt folk      och till sina fromma;  må de blott icke vända åter till dårskap.
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
 Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom,  och så skall ära bo i vårt land.
诚实从地而生;公义从天而现。
 Godhet och trofasthet skola där mötas,  rättfärdighet och frid kyssas;
耶和华必将好处赐给我们;我们的地也要多出土产。
 trofasthet skall växa upp ur jorden  och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
 HERREN skall giva oss vad gott är,  och vårt land skall giva sin gröda. [ (Psalms 85:14)  Rättfärdighet skall gå framför honom,  den skall ock stadigt följa i hans spår. ]