Psalms 8

(大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
 HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden,  du som har satt      ditt majestät på himmelen!
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
 Av barns och spenabarns mun      har du upprättat en makt,      för dina ovänners skull,  till att nedslå fienden och den hämndgirige.
便说:人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
 När jag ser din himmel,      dina fingrars verk,  månen och stjärnorna,      som du har berett,
你叫他比天使(或译: 神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
 vad är då en människa, att du tänker på henne,  eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
 Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen;  med ära och härlighet krönte du honom.
并入上节
 Du satte honom till herre över dina händers verk;  allt lade du under hans fötter:
并入第6节
 får och oxar, allasammans,  så ock vildmarkens djur,
耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!
 fåglarna under himmelen och fiskarna i havet,  vad som vandrar havens vägar. [ (Psalms 8:10)  HERRE, vår Herre,  huru härligt är icke ditt namn      över hela jorden! ]