Psalms 79

(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
En psalm av Asaf.  Gud, hedningarna hava fallit in i din arvedel,  de hava orenat ditt heliga tempel,  de hava gjort Jerusalem till en stenhop.
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
 De hava givit dina tjänares kroppar  till mat åt himmelens fåglar,  dina frommas kött åt markens djur.
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
 De hava utgjutit deras blod såsom vatten,      runt omkring Jerusalem,  och ingen fanns, som begrov dem.
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
 Vi hava blivit till smälek för våra grannar,  till spott och hån för dem som bo omkring oss.
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
 Huru länge, o HERRE,      skall du så oavlåtligen vredgas,  huru länge skall din nitälskan      brinna såsom eld?
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
 Utgjut din förtörnelse      över hedningarna, som ej känna dig,  och över de riken      som icke åkalla ditt namn.
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
 Ty de hava uppätit Jakob,      och hans boning hava de förött.
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
 Tänk ej, oss till men,      på förfädernas missgärningar,  låt din barmhärtighet snarligen      komma oss till mötes,      ty vi äro i stort elände.
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
 Hjälp oss, du vår frälsnings Gud,      för ditt namns äras skull;  rädda oss och förlåt oss      våra synder för ditt namns skull.
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
 Varför skulle hedningarna få säga:      »Var är nu deras Gud?»  Låt det inför våra ögon      bliva kunnigt på hedningarna  huru du hämnas dina tjänares      utgjutna blod.
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
 Låt de fångnas klagan      komma inför ditt ansikte,  låt efter din arms väldighet      dödens barn bliva vid liv.
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
 Och giv våra grannar sjufalt      tillbaka i deras sköte  den smädelse varmed de hava      smädat dig, Herre.
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。
 Men vi som äro ditt folk      och får i din hjord,  vi vilja tacka dig evinnerligen,  vi vilja förtälja ditt lov      från släkte till släkte.