Psalms 75

(亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。) 神啊,我们称谢你,我们称谢你!因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
我到了所定的日期,必按正直施行审判。
 Vi tacka dig,      o Gud, vi tacka dig.  Ditt namn är oss nära;      man förtäljer dina under.
地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
 »Om jag än bidar min tid,  så dömer jag dock rätt.
我对狂傲人说:不要行事狂傲!对凶恶人说:不要举角!
 Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå,  så håller dock jag dess pelare stadiga.»  Sela.
不要把你们的角高举;不要挺著颈项说话。
 Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga»,  och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
 Ja, upphöjen icke så högt edert horn,  talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
惟有 神断定;他使这人降卑,使那人升高。
 Ty icke från öster eller väster,  ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒;他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
 nej, Gud är den som dömer;  den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
但我要宣扬,直到永远!我要歌颂雅各的 神!
 Ty en kalk är i HERRENS hand,  den skummar av vin      och är full av tillblandad dryck,  och han skänker i därav;  sannerligen, alla ogudaktiga på jorden  måste dricka dess drägg i botten.
恶人一切的角,我要砍断;惟有义人的角必被高举。
 Men jag skall förkunna det evinnerligen,  jag skall lovsjunga Jakobs Gud. [ (Psalms 75:11)  Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av;  men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda. ]