Psalms 65

(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
 Gud, dig lovar man      i stillhet i Sion,  och till dig får man infria löfte.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
 Du som hör bön,  till dig kommer allt kött.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
 Mina missgärningar voro mig övermäktiga;  men du förlåter våra överträdelser.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
 Säll är den som du utväljer och låter komma till dig,      så att han får bo i dina gårdar.  Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus,      det heliga i ditt tempel.
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
 Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet,      du vår frälsnings Gud,  du som är en tillflykt för alla jordens ändar      och för havet i fjärran;
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
 du som gör bergen fasta genom din kraft,      ty du är omgjordad med makt;
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
 du som stillar havens brus,      deras böljors brus      och folkens larm.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
 De som bo vid jordens ändar      häpna för dina tecken;  österland och västerland      uppfyller du med jubel.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
 Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd,      rikedom i ymnigt mått;  Guds källa har vatten till fyllest.  Du bereder säd åt människorna,      när du så bereder jorden.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
 Dess fåror vattnar du,      du jämnar det som är upplöjt;  med regnskurar uppmjukar du den,      det som växer därpå välsignar du.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
 Du kröner året med ditt goda,  och dina spår drypa av fetma.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
 Betesmarkerna i öknen drypa,  och höjderna omgjorda sig med fröjd. [ (Psalms 65:14)  Ängarna hölja sig i hjordar,  och dalarna betäckas med säd;  man höjer jubelrop och sjunger. ]