Psalms 63

(大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。) 神啊,你是我的 神,我要切切地寻求你,在干旱疲乏无水之地,我渴想你;我的心切慕你。
En psalm av David, när han var i Juda öken.
我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
 Gud, du är min Gud,      bittida söker jag dig;  min själ törstar efter dig,  min kropp längtar efter dig,      i ett torrt land,      som försmäktar utan vatten.
因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂讚你。
 Så skådar jag nu efter dig i helgedomen,  för att få se din makt och ära.
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
 Ty din nåd är bättre än liv;  mina läppar skola prisa dig.
我在床上记念你,在夜更的时候思想你;我的心就像饱足了骨髓肥油,我也要以欢乐的嘴唇讚美你。
 Så skall jag då lova dig, så länge jag lever;  i ditt namn skall jag upplyfta mina händer.
合和译本并入上一节
 Min själ varder mättad      såsom av märg och fett;  och med jublande läppar      lovsjunger min mun,
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
 när jag kommer ihåg dig på mitt läger  och under nattens väkter tänker på dig.
我心紧紧地跟随你;你的右手扶持我。
 Ty du är min hjälp,  och under dina vingars skumma jublar jag.
但那些寻索要灭我命的人必往地底下去;
 Min själ håller sig intill dig;  din högra hand uppehåller mig.
他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
 Men dessa som stå efter mitt liv      och vilja fördärva det,  de skola fara ned i jordens djup.
但是王必因 神欢喜。凡指著他发誓的必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
 De skola givas till pris åt svärdet,  rovdjurs byte skola de varda. [ (Psalms 63:12)  Men konungen skall glädja sig i Gud;  berömma sig skall var och en som svär vid honom,  ty de lögnaktigas mun skall varda tillstoppad. ]