Psalms 6

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
För sångmästaren, med strängaspel, till Seminit; en psalm av David.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
 HERRE, straffa mig icke i din vrede,  och tukta mig icke i din förtörnelse.
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
 Var mig nådig, HERRE,      ty jag försmäktar;  hela mig, HERRE,      ty ända in i mitt innersta är jag förskräckt.
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
 Ja, min själ är storligen förskräckt;  ack HERRE, huru länge?
因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
 Vänd åter, HERRE,      rädda min själ,  fräls mig för din nåds skull.
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
 Ty i döden tänker man icke på dig;  vem tackar dig i dödsriket?
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
 Jag är så trött av suckande;  var natt fuktar jag min säng  och väter mitt läger med mina tårar.
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
 Av sorg är mitt öga förmörkat;  det har åldrats för alla mina ovänners skull.
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
 Viken bort ifrån mig,      alla I ogärningsmän;  ty HERREN har hört      min högljudda gråt.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
 HERREN har hört min åkallan,  min bön upptager HERREN. [ (Psalms 6:11)  Alla mina fiender skola komma på skam      och storligen förskräckas;  de skola vika tillbaka      och komma på skam med hast. ]