Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
För sångmästaren, med strängaspel; en psalm av David.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
 När jag ropar, så svara mig,  du min rättfärdighets Gud,  du som i trångmål skaffar mig rum;  var mig nådig och hör min bön.
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
 I herrar, huru länge skall min ära      vara vänd i smälek,  huru länge skolen I älska fåfänglighet      och fara efter lögn?  Sela.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
 Besinnen dock att HERREN      har utvalt åt sig den fromme;  HERREN hör,      när jag ropar till honom.
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
 Vredgens, men synden icke;  eftersinnen i edra hjärtan,      på edra läger, och varen stilla.  Sela.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
 Offren rätta offer,      och förtrösten på HERREN.
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
 Många säga:      »Vem skall låta oss se det gott är?»  Upplyft du över oss      ditt ansiktes ljus, o HERRE.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
 Du giver mig glädje i hjärtat,      större än andras, när de få säd      och vin i myckenhet. [ (Psalms 4:9)  I frid vill jag lägga mig ned,      och i frid skall jag somna in,  ty du, HERRE, låter mig bo      avskild och i trygghet. ]