Psalms 3

(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
En psalm av David, när han flydde för sin son Absalom.
有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
 HERRE, huru många äro icke mina ovänner!  Ja, många resa sig upp mot mig.
但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
 Många säga om mig:  »Det finnes ingen frälsning för honom hos Gud.»
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
 Men du, HERRE, är en sköld för mig;  du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
 Jag höjer min röst och ropar till HERREN,  och han svarar mig från sitt heliga berg.  Sela.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
 Jag lade mig och somnade in;  jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
 Jag fruktar icke för skaror av många tusen,  som lägra sig mot mig runt omkring.
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)
 Stå upp, HERRE,      fräls mig, min Gud;  ty du slår alla mina fiender på kinden,  du krossar de ogudaktigas tänder. [ (Psalms 3:9)  Hos HERREN är frälsningen;      över ditt folk komme din välsignelse.  Sela. ]