Psalms 139

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
你在我前后环绕我,按手在我身上。
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的。
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或译:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
 神啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
 神啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名。
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
 神啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.