Psalms 107

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
 Så säge HERRENS förlossade,  de som han har förlossat ur nöden,
从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
 de som han har församlat ifrån länderna,  från öster och från väster,  från norr och från havssidan.
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,
 De irrade omkring i öknen på öde stigar,  de funno ingen stad där de kunde bo;
又饥又渴,心里发昏。
 de hungrade och törstade,  deras själ försmäktade i dem.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中搭救他们,
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han räddade dem ur deras trångmål.
又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
 Och han ledde dem på en rätt väg,  så att de kommo till en stad där de kunde bo.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。
 att han mättade den försmäktande själen  och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
那些坐在黑暗中、死荫里的人被困苦和铁鍊捆锁,
 De sutto i mörker och dödsskugga,  fångna i elände och järnbojor,
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord  och hade föraktat den Högstes råd.
所以,他用劳苦治服他们的心;他们仆倒,无人扶助。
 Han kuvade deras hjärtan med olycka;  de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål;
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。
 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan,  och deras bojor slet han sönder.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他;
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn,
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
 att han krossade kopparportarna  och bröt sönder järnbommarna.
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。
 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse,  och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
 deras själ vämjdes vid all mat,  och de voro nära dödens portar.
于是,他们在苦难中哀求耶和华;他从他们的祸患中拯救他们。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han frälste dem ur deras trångmål.
他发命医治他们,救他们脱离死亡。
 Han sände sitt ord och botade dem  och räddade dem från graven.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
 de må offra lovets offer  och förtälja hans verk med jubel.
在海上坐船,在大水中经理事务的,
 De foro på havet med skepp  och drevo sin handel på stora vatten;
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
 där fingo de se HERRENS gärningar  och hans under på havsdjupet.
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
 Med sitt ord uppväckte han stormvinden,  så att den hävde upp dess böljor.
他们上到天空,下到海底;他们的心因患难便消化。
 De foro upp mot himmelen, ned i djupen;  deras själ upplöstes av ångest.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。
 De raglade och stapplade såsom druckna,  och all deras vishet blev till intet.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
 Men de ropade till HERREN i sin nöd,  och han förde dem ut ur deras trångmål.
他使狂风止息,波浪就平静。
 Han förbytte stormen i lugn,  så att böljorna omkring dem tystnade.
风息浪静,他们便欢喜;他就引他们到所愿去的海口。
 Och de blevo glada att det vart stilla,  och han förde dem till den hamn dit de ville.
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称讚他。
 De må tacka HERREN för hans nåd  och för hans under med människors barn;
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上讚美他!
 de må upphöja honom i folkets församling  och lova honom där de äldste sitta.
他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,
 Han gjorde strömmar till öken,  källsprång till torr mark,
使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
 bördigt land till salthed,  för dess inbyggares ondskas skull.
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö  och torrt land till källsprång.
他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,
 Och han lät de hungrande bo där,  och de byggde en stad där de kunde bo.
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
 De besådde åkrar och planterade vingårdar,  som gåvo dem sin frukt i avkastning.
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。
 Han välsignade dem, och de förökades storligen,  och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。
 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda,  i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
 men han som utgjuter förakt över furstar  och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
 han upphöjde då den fattige ur eländet  och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。
 De redliga se det och glädja sig,  och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
 Den som är vis, han akte härpå  och besinne HERRENS nådegärningar.