Psalms 102

(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
Bön av en betryckt, när han försmäktar och utgjuter sitt bekymmer inför HERREN.
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
 HERRE, hör min bön,  och låt mitt rop komma inför dig.
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
 Dölj icke ditt ansikte för mig,      när jag är i nöd.  Böj ditt öra till mig;  när jag ropar,      så skynda att svara mig.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
 Ty mina dagar hava försvunnit såsom rök,  benen i min kropp äro förtorkade såsom av eld.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
 Mitt hjärta är förbränt såsom gräs och förvissnat;  ty jag förgäter att äta mitt bröd.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
 För min högljudda suckans skull  tränga benen i min kropp ut till huden.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
 Jag är lik en pelikan i öknen,  jag är såsom en uggla bland ruiner.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
 Jag får ingen sömn och har blivit lik      en ensam fågel på taket.
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
 Hela dagen smäda mig mina fiender;  de som rasa mot mig förbanna med mitt namn.
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
 Ty jag äter aska såsom bröd  och blandar min dryck med gråt,
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
 för din vredes och förtörnelses skull,  därför att du har gripit mig och kastat mig bort.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
 Mina dagar äro såsom skuggan, när den förlänges,  och jag själv förvissnar såsom gräs.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
 Men du, o HERRE,      tronar evinnerligen,  och din åminnelse varar från släkte till släkte.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
 Du skall stå upp      och förbarma dig över Sion;  se, det är tid att du bevisar det nåd;      ja, stunden har kommit.
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
 Ty dina tjänare hava dess stenar kära  och ömka sig över dess grus.
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
 Då skola hedningarna frukta HERRENS namn  och alla jordens konungar din härlighet,
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
 när en gång HERREN har byggt upp Sion  och uppenbarat sig i sin härlighet;
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
 när han har vänt sig till de utblottades bön  och upphört att förakta deras bön.
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
 Det skall tecknas upp      för ett kommande släkte,  och det folk som varder skapat      skall lova HERREN,
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
 att han har blickat ned      från sin heliga höjd,  att HERREN har skådat      från himmelen ned till jorden,
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
 för att höra den fångnes klagan,  för att befria dödens barn,
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
 på det att man i Sion      må förkunna HERRENS namn  och hans lov i Jerusalem,
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
 när alla folk församlas,  och alla riken, för att tjäna HERREN.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
 Han har på vägen nedböjt min kraft,  han har förkortat mina dagar.
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
 Jag säger: Min Gud,      tag mig icke bort i mina halva dagar,  du vilkens år vara från släkte till släkte.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
 I urtiden lade du jordens grund,  och himlarna äro dina händer verk:
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
 de skola förgås, men du förbliver,  de skola alla nötas ut såsom en klädnad;  du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
 Men du är densamme,  och dina år skola icke hava någon ände. [ (Psalms 102:29)  Dina tjänares barn skola få bo i landet,  och deras avkomma skall bestå inför dig. ]