Proverbs 29

人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
 Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad,  han varder oförtänkt krossad utan räddning.Jes 66,4. Jer. 7,13 f.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
 När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket,  men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.Ords. 11,10. 28,12, 28.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
 Den som älskar vishet gör sin fader glädje;  men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.Ords. 10,1 15,20. 27,11 Luk. 15,13, 30.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
 Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt;  men den som utpressar gärder, har fördärvar det.Ords. 28,16
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
 Den man som smickrar sin nästa  han breder ut ett nät för han fötter.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
 En ond människas överträdelse bliver henne en snara,  men den rättfärdige får jubla och glädjas.Ords. 12,13
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
 Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak,  men den ogudaktige förstår intet.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
 Bespottare uppvigla staden,  men visa män stilla vreden.Ords. 28,2. Pred. 9,18.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
 När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man,  då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.Jes. 57,20 f.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
 De blodgiriga hata den som är ostrafflig,  men de redliga söka skydda hans liv.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
 Dåren släpper all sin vrede lös,  men den vise stillar den till slut.Ords. 17,27.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
 Den furste som aktar på lögnaktigt tal,  hans tjänare äro alla ogudaktiga.Syr. 10,2.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
 Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra;  av HERREN få bådas ögon sitt ljus.Ords. 22,2.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
 Den konung som dömer de armas rätt.  hans tron skall bestå evinnerligen.Ords. 16,12. 20,28.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
 Ris och tillrättavisning giver vishet,  men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.Ords. 13,24. 22,15. 23,13 f.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
 Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till,  men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.Ps. 58,11. 91,8.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
 Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad  och giva ljuvlig spis åt din själ.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
 Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst;  men säll är den som håller lagen.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
 Med ord kan man icke tukta en tjänare  ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
 Ser du en man som är snar till att tala,  det är mer hopp om en dåre än om honom.Ords. 26,12. Pred. 5,1. Jak. 1,19 f. 3,5 f.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
 Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom,  så visar denne honom på sistone förakt.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
 En snarsticken man uppväcker träta,  och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.Ords. 15,18. 22,24. 27,4. Jak. 1,20.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
 En människas högmod bliver henne till förödmjukelse,  men den ödmjuke vinner ära.Job 22,29. Ords. 15,33. 18,12. Luk. 14,11. 1 Petr. 5,5 f.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
 Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv;  när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.3 Mos. 5,1.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
 Människofruktan har med sig snaror,  men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.Matt. 10,28.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
 Många söka en furstes ynnest,  men av HERREN får var och en sin rätt.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
 En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga,  och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.Ps. 15,4. 1 Petr. 4,4.