Proverbs 18

与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
 Den egensinnige följer sin egen lystnad,  med all makt söker han strid.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
 Dåren frågar ej efter förstånd,  allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.Ords. 13,16.
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt,  och med skamlig vandel följer smälek.Ords. 11,2.
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten,  såsom en flödande bäck, en vishetens källa.Ords. 13,14. 20,5.
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt  ej heller att vränga rätten för den oskyldige.3 Mod. 19,16. 5 Mos. 1,17. 16,19. Ords. 24,23. 28,21.
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
 Dårens läppar komma med kiv,  och hans mun ropar efter slag.Ords. 16,23.
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
 Dårens mun är honom själv till olycka,  och hans läppar äro en snara hans liv.
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar  och tränga ned till hjärtats innandömen.Job 34,7. Ps. 55,22. Ords. 26,22.
做工懈怠的,与浪费人为弟兄。
 Den som är försumlig i sitt arbete,  han är allaredan en broder till rövaren.
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
 HERRENS namn är ett starkt torn;  den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.Ps. 31,4. 61,4. Ords. 14,26.
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  höga murar likna de, i hans inbillning.Ords. 10,15.
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
 Före fall går högmod i mannens hjärta,  och ödmjukhet går före ära.Ords. 15,33. 16,18. 22,4. 29,23. Syr. 10,13 f.
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
 Om någon giver svar, förrän han har hört,  så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.Syr. 11,8.
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
 Mod uppehåller mannen i hans svaghet;  men ett brutet mod, vem kan bära det?Ords. 15,13. 17,22.
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap,  och de visas öron söka kunskap.
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
 Gåvor öppna väg för en människa  och föra henne fram inför de store.Ords. 17,8. 21,14.
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
 Den som först lägger fram sin sak har rätt;  sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
掣籤能止息争竞,也能解散强胜的人。
 Lottkastning gör en ände på trätor,  den skiljer mellan mäktiga män.Ords. 16,33.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad,  och trätor äro såsom bommar för ett slott.
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad,  han varder mättad av sina läppars gröda.Ords. 12,13 f. 13,2.
生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
 Död och liv har tungan i sitt våld,  de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.Syr. 37,18.
得著贤妻的,是得著好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka  och har undfått nåd av HERREN.Ords. 19,11. 31,10 f.
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
 Bönfallande är den fattiges tal,  men den rike svarar med hårda ord.
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka;  men vänner finnas, mer trogna än en broder.Ords. 17,l7. Syr. 6,14.