Proverbs 1

以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.1 Kon. 4,32.
要使人晓得智慧和训诲,分辨通达的言语,
 Av dem kan man lära vishet och tukt,
使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲,
 så ock att förstå förståndigt tal.  Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära  rättfärdighet, rätt och redlighet.
使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,
 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
使智慧人听见,增长学问,使聪明人得著智谋
 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom  och förvärvar den förståndige rådklokhet.
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal,  de vises ord och deras gåtor.
敬畏耶和华是知识的开端;愚妄人藐视智慧和训诲。
 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap;  vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.Job 28,28. Ps. 111,10. Ords. 9,10. Syr. 1,14.
我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则(或译:指教);
 Hör, min son, din faders tuktan,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 6,20. 19,20.
因为这要作你头上的华冠,你项上的金鍊。
 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud  och en kedja till prydnad för din hals.Ords 4,9. 25,12.
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
 Min son, om syndare locka dig,  så följ icke.Ords. 16,29.
他们若说:你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;
 Om de säga: »Kom med oss;  vi vilja lägga oss på lur efter blod,  sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
我们好像阴间,把他们活活吞下;他们如同下坑的人,被我们囫囵吞了;
 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande,  friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
我们必得各样宝物,将所掳来的,装满房屋;
 allt vad dyrbart är skola vi vinna,  vi skola fylla våra hus med byte;
你与我们大家同分,我们共用一个囊袋;
 dela du med oss vår lott,  alla skola vi hava samma pung» --
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。
 då, min son, må du ej vandra samma väg som de.  Nej, håll din fot ifrån deras stig,
因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,
 ty deras fötter hasta till vad ont är,  och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.Jes. 59,7. Rom. 3,15.
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar,  att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。
 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.
凡贪恋财利的,所行之路都是如此;这贪恋之心乃夺去得财者之命。
 Så går det envar som söker orätt vinning:  sin egen herre berövar den livet.1Tim. 6,10.
智慧在街市上呼喊,在宽阔处发声,
 Visheten höjer sitt rop på gatan,  på torgen låter hon höra sin röst.
在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,
 I bullrande gathörn predikar hon;  där portarna i staden öppna sig,  där talar hon sina ord:Ords. 8,1 f.
说:你们愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet?  Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse  och dårarna hata kunskap?
你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.
我呼唤,你们不肯听从;我伸手,无人理会;
 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade,  eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,Jes. 65,2. 66,4. Jer. 7,13.
反轻弃我一切的劝戒,不肯受我的责备。
 eftersom I läten allt mitt råd fara  och icke villen veta av min tillrättavisning
你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。
 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.
惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder,  när ofärden nalkas eder såsom en storm  och över eder kommer nöd och ångest.
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切地寻找我,却寻不见。
 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara,  man skall söka mig, men icke finna mig.Jer. 11,11. 14.12. Hes. 8,18. Mik. 3,4. Sak. 7,13.
因为,你们恨恶知识,不喜爱敬畏耶和华,
 Därför att de hatade kunskap  och icke funno behag i HERRENS fruktan,
不听我的劝戒,藐视我一切的责备,
 ej heller ville följa mitt råd,  utan föraktade all min tillrättavisning,
所以必吃自结的果子,充满自设的计谋。
 därför skola de få äta sina gärningars frukt  och varda mättade av sina egna anslag.
愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。
 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas.  och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
惟有听从我的,必安然居住,得享安静,不怕灾祸。
 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet  och vara säker mot olyckans skräck.