Numbers 34

耶和华晓谕摩西说:
Och HERREN talade till Mose och sade:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
北界要从大海起,画到何珥山,
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
耶和华晓谕摩西说:
Och HERREN talade till Mose och sade:
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.